VĂN PHÒNG DỊCH THUẬT & CÔNG CHỨNG TẠI ĐÀ NẴNG
DỊCH THUẬT G8
VĂN PHÒNG DỊCH THUẬT & CÔNG CHỨNG TẠI ĐÀ NẴNG.
Thời gian nhanh nhất ! Chất lượng tốt nhất ! Giá cạnh tranh nhất !
Số 177 Lê Lợi, Hải Châu, Đà Nẵng | 0236 656 8888 | Hotline 0932 882 116

Phân biệt giữa Dịch Chứng Thực và Dịch Công Chứng

Phân biệt giữa Dịch chứng thực (Certified Translation) và Dịch công chứng (Notarized Translation)

Dịch chứng thực là bản dịch được cung cấp bởi người dịch đã được chứng nhận (người dịch có chuyên môn về dịch thuật ngôn ngữ đó). Người dịch phải cung cấp họ tên, chữ ký, ngày dịch và các thông tin khác, phải tuyên thệ và chịu trách nhiệm trước pháp luật để đảm bảo rằng bản dịch là hoàn chỉnh và chính xác. Người dịch được chứng nhận bởi cơ quan hoặc tổ chức nào thì cơ quan hoặc tổ chức đó phải đóng dấu và xác nhận thông tin về người dịch. Văn bản được dịch chứng thực chỉ có giá trị giao dịch về nội dung.

Dịch công chứng yêu cầu thêm 1 bước quan trọng so với dịch chứng thực: người dịch được chứng nhận phải ký và được xác nhận, đóng dấu bởi Phòng Tư pháp (thường là của Nhà nước). Văn bản được dịch công chứng có giá trị pháp lý được chấp nhận bởi các trường đại học, đại sứ quán hay các tổ chức nước ngoài khác

Nguồn: wikipedia

Phân biệt giữa Dịch chứng thực (Certified Translation) và Dịch công chứng (Notarized Translation)